Nghi thức đêm
Ngôi nhà nghiêng bên dưới vòm cây,
ngọn gió quỳ ngay trước cửa,
nỗi sợ nó cụp đuôi,
các vì sao tự xếp thành hàng lối,
các thiên sứ bày ra buổi đêm
để thờ phượng.
Đất là bình hương,
bóng đêm là than hồng,
và con người là hương trầm.
Tôi sa vào lửa than,
giữa đám cháy tàn dịu ngọt,
tôi trở thành hương thơm.
— Edvard Kocbek
Đoàn Duy chuyển ngữ từ bản Anh văn
Nguồn:
Edvard Kocbek; Nočni obred | Night Ritual; Nothing Is Lost: Selected Poems (bản dịch Anh văn của Michael Scammell & Veno Taufer); Princeton University Press, 2004.
No comments:
Post a Comment